只今千葉の実家にいます。
昨日は私の愛妻の24歳の誕生日でした。
私の両親、妹と妹一家、さらに私と愛妻の計8人で
おとーちゃんの株主優待券で
フォルクス食べ放題+家でケーキを食べた。
奥さん、日本のおいしいケーキに舌鼓!
(”おいし~”と絶賛でした。)
→中国のケーキは本当にまずいし、そう感じるのは当然でしょう。。。
でも私の奥さん。 今回が結婚してから2度目の誕生日なのですが、
2回連続で日本での誕生日! (去年も日本で誕生日でした)
考えれば、ゴージャスだな~
我孫子? あはは
一昨日の話です。 我孫子にいる親戚の家へ行きました。
みなさん知っているか知らないかは分かりませんが、
この”我孫子”は、中国人にとって非常に笑える地名なんです。
中国語講座みたいななりますが、、、
中国語でよく”私をとーちゃんと呼べ!”など、
家族に絡んだ中国語がありますが、
家族を大切にする中国文化の象徴でしょう!
で”おとーちゃん”=”敬うべき存在” と
いうことなので、 例えば
ジャッキーチェンとかの映画でよく悪役の人が
このセリフを吐くのですが、
”俺を尊敬しろ!”的な意味があります。
本当に尊敬できない人からこれを言われたら、
めちゃめちゃ腹の立つことなのです。
ちなみにこのジャッキーチェンを有名にした
映画『酔拳』でそのシーンが出てきます。
話は戻って、”我孫子”ですが、
直訳すると”私は孫です。”になる。
つまり
”子供” →”おとーちゃんを尊敬する物”
”孫” → ”子供を尊敬する”
→”おとーちゃんはめちゃめちゃ尊敬する”
と言う関係に当たるので、
”我孫子”というのは、自分をものすごく低く表現する事になります。
私の奥さんに限らず、中国人からするとこの”我孫子”は
非常に笑える地名なんです。
ん~、今回は少しためになるメルマガだな~
PS、 w杯もいよいよ決勝戦!
勝つのはフランスか? イタリアか?
→これが気になって眠れないです。。。
(2020年加筆)
そうですね。 この話を知っていると中国人と話す時に
ひとつ話すネタが増えますね。
さらに中国語と中国文化にも触れているので
知識として知っておいて損はないと思います。